Perbedaan Kata 결국, 드디어, 마침내, 이윽고, 급기야 Finally/Akhirnya
Apa perbedaan kata 결국, 드디어, 마침내, 이윽고 dan 급기야? 결국, 드디어, 마침내, 이윽고, 급기야 차이점은 무엇입니까? Berikut ini akan dijelaskan penjelasan kata beserta contoh kalimatnya.
(Gambar: Finally in Korean, kongbuhard.com)
Pendahuluan
Dalam Bahasa Korea ada beberapa kata yang berbeda namun memiliki makna yang sama. 결국, 드디어, 마침내, 이윽고, 급기야 berarti "akhirnya" atau "finally" dalam Bahasa Inggris. Berikut ini penjelasan masing-masing kata beserta contoh kalimatnya.
결국
결국 (ID: gyeol-guk) berarti "akhirnya, pada akhirnya". Digunakan pada hal-hal yang berbeda dari apa yang diharapkan. Sederhananya tidak sesuai dengan harapan/keinginan.
Contoh
난 그녀를 사랑했지만 결국 우리는 헤어졌다.
= Aku mencintainya tapi akhirnya kita putus.
결국 눈물이 났습니다.
= Pada akhirnya air mata keluar (menangis).
Baca Juga: Bahasa Korea Kamu
Note: Dalam kasus ini pembicara tidak ingin menangis, mungkin ia sudah menahan air matanya namun pada akhirnya ia menangis (air matanya keluar). Contoh:
눈물이 안 나면 좋겠습니다. 그렇지만 결국 눈물이 났습니다.
Semoga air mata tidak keluar (tidak menangis), tapi akhirnya air mata keluar (menangis).
친구와 싸웠지만 결국 화해했다.
= Aku berkelahi dengan teman, tapi akhirnya kita sudah mengobrol.
드디어
드디어 (ID: deu-di-eo) berarti "akhirnya. Digunakan pada situasi di mana sesuatu hal yang ditunggu/diinginkan terjadi.
Contoh
드디어 일이 끝났어요.
= Akhirnya pekerjaannya selesai.
Note: Dalam kasus ini pembicara menunggu/menginginkan agar pekerjaannya segera selesai, dan akhirnya pekerjaannya selesai. Contoh:
아침부터 일이 시작했어요. 드디어 일이 끝났어요.
Pekerjaannya sudah mulai sejak pagi, akhirnya pekerjaanya selesai.
드디어 시험에 합격했어요.
= Akhirnya aku lulus dalam ujian.
드디어 나에게 답장했어요
= Akhirnya membalas (pesan) kepadaku.
마침내
마침내 (ID: ma-chim-nae) berarti "akhirnya". Digunakan ketika harapan dan keinginan yang dinantikan akhirnya terjadi.
Contoh
마침내 꿈이 이루어졌다.
= Akhirnya mimpi terwujud (menjadi nyata).
Baca Juga: Partike 에 & 에서 Penanda Tempat dan Waktu
Note: Dalam kasus ini pembicara memiliki sebuah mimpi/harapan/keinginan, dan akhirnya mimpi/harapan/keinginan itu terwujud (menjadi nyata).
난 꿈이 있고 마침내 이루어졌다.
Aku memiliki sebuah impian dan akhirnya terwujud.
나는 마침내 의사가 됐다.
= Akhirnya aku menjadi seorang dokter.
마침내 한국에 도착했다.
= Akhirnya aku tiba di Korea.
이윽고
이윽고 (ID: i-euk-ko) berarti "tidak lama setelah itu". Digunakan beberapa saat setelah kejadian terjadi.
Contoh
난 테라스에 앉고 이윽고 비가 오다.
= Aku duduk di teras dan tidak lama setelah itu hujan turun.
이윽고 친구를 만나다.
= Tidak lama setelah itu aku bertemu teman.
Note: Dalam kasus ini, pembicara bertemu dengan temannya di sebuah tempat tidak lama setelah ia melakukan suatu tindakan. Contoh:
학교에 가고 이윽고 친구를 만나다.
Aku pergi ke sekolah dan tidak lama setelah itu aku bertemu teman.
이윽고 빵을 사러 가게에 가요.
= Tidak lama setelah itu aku pergi ke toko untuk membeli roti.
급기야
급기야 (ID: geup-gi-ya) berarti "akhirnya, alhasil". Penggunaannya sama dengan kata-kata sebelumnya (마침내, 결국, 드디어).
Contoh
날이 흐리더니 급기야 비가 온다.
= Cuacanya mendung dan alhasil hujan turun.
그 소문은 급기야 부모님의 귀에까지 들어갔다.
= Rumor itu akhirnya terdengar sampai ke telinga orang tua.
급기야 그 부부는 헤어지고 말았다.
= Alhasil/akhirnya pasangan suami-istri itu bercerai.
Apakah sudah jelas pengertian kata 결국, 드디어, 마침내, 이윽고, dan 급기야? Jangan lupa dicatat dan dipelajari setiap hari yaa, agar perkembangan Bahasa Koreamu meningkat.
Sebelumnya >> Struktur Kalimat dalam Bahasa Korea
Post a Comment for "Perbedaan Kata 결국, 드디어, 마침내, 이윽고, 급기야 Finally/Akhirnya"